Scholz László

Az egyetemen az első fonetika óra után leadtam a magyar szakot, felvettem a spanyolt, és tüstént beleszerettem a hispán világba. Azóta is a legtöbb időmet a spanyol nyelvű irodalmaknak szentelem, olvasom, tanítom itthon meg külföldön – és fordítom. Kimeríthetetlen forrás, nagyszerű művekkel. Elsősorban nem a felkapott sikerírókra, se a 20. sz-i Nobel-díjasokra gondolok, hanem azokra, akik hozzájuk vezettek; olyanokra, mint például D. Juan Manuel, Guamán Poma vagy az Inca Garcilaso krónikaíró, később Unamuno, Ortega, Borges, F. Hernández, Cela, Cortázar, Onetti, Arguedas. Őket folytatja a 21. században, azt hiszem, Roberto Bolaño is.
A kiadónál megjelent fordításai: