Zombory Gabriella


© Simon Dávid

1988-ban születtem Buenos Airesben, magyarként, a spanyol és a magyar nyelv közti
átjárás tehát a kezdetektől fogva meghatározza a mindennapjaimat. Ha innen nézem,
egyáltalán nem meglepő, hogy a műfordítás felé vezetett az utam. Fordítóként különösen
közel áll a szívemhez a dráma és a gyermekirodalom, valamint a traumairodalmi
szövegek.


2020-ban szereztem doktori címet az ELTE Spanyol Nyelvi és Irodalmi Tanszékén,
kutatási területem a bezártság és a köztes pozíció narratológiai alkalmazásának formái
és lehetőségei, főként a 20-21. század spanyol-amerikai irodalmában.

 

A kiadónál megjelent fordításai:

Nona Fernández: Chilean Electric (Várható megjelenés: 2026 ősz)